书悦天下 -英汉笔译(高等学校翻译专业本科教材)(2022版)
本书资料更新时间:2025-01-19 23:05:54

英汉笔译(高等学校翻译专业本科教材)(2022版) 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子书 mobi 在线

英汉笔译(高等学校翻译专业本科教材)(2022版)精美图片
》英汉笔译(高等学校翻译专业本科教材)(2022版)电子书籍版权问题 请点击这里查看《

英汉笔译(高等学校翻译专业本科教材)(2022版)书籍详细信息

  • ISBN:9787513588676
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2022-04
  • 页数:暂无页数
  • 价格:36.30
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:128开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-19 23:05:54

内容简介:

本书以英汉笔译翻译技巧为主线,通过翻译技巧、文化现象翻译策略、各种文体和主题篇章翻译的讲解,辅以大量的句子和篇章翻译练习,培养学生的双语能力、跨文化交流能力、笔译能力、思辨能力和创新能力。具有如下特色:理论与实践相结合。在理论讲解的基础上使用翻译的具体实例进行说明,理论基于英汉两种语言的差异,实例来自不同题材和体裁的文章内容丰富,分析透彻。尽可能多地涉及到各种翻译技巧,在分析过程中举一反三,力求透彻清晰材料与俱进,实用性强。所选材料在参考众多学者已有研究成果的基础上,增加编者翻译实践的材料,更好地指导读者的翻译实践


书籍目录:

目 录

编写说明 iii

第1章 翻译概述 1

第2章 翻译中的选词 11

第3章 省译 24

第4章 增译 40

第5章 翻译中的重复 53

第6章 静态到动态的转换 68

第7章 翻译中的视角转换和正反转换 81

第8章 被动语态的翻译 97

第9章 语序的调整 110

第10章 定语从句的翻译 131

第11章 英语长句的翻译 143

第12章 专有名词的翻译 158

第13章 英语称谓的翻译 175

第14章 英语习语的翻译 191

第15章 译文的评价和校对 205

练习参考答案 214

主要参考文献 230


作者介绍:

彭萍,北京外国语大学专用英语学院教授。研究方向为:翻译学、翻译教学、实用文体翻译等。主要教授课程为商务英语阅读、实用文体翻译。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

编辑推荐

本书以英汉笔译翻译技巧为主线,通过翻译技巧、文化现象翻译策略、各种文体和主题篇章翻译的讲解,辅以大量

的句子和篇章翻译练习,培养学生的双语能力、跨文化交流能力、笔译能力、思辨能力和创新能力。


前言

编写说明颁布的《高等学校外国语言文学类专业本科教学质量国家标准》中规定,翻译专业旨在培养德才兼备,具有宽阔的国际视野、深厚的人文素养和良好的职业道德,具有较强的双语能力、跨文化交流能力、口笔译能力、思辨能力和创新能力,能够胜任外事、经贸、教育、文化、科技等领域的通用型翻译专业人才(仲伟合,赵军峰,2015)。本教材正是在新标准颁布的背景下编写的,旨在通过翻译技巧、文化现象翻译策略、各种文体和主题篇章翻译的讲解,并通过大量的句子和篇章翻译练习,培养学生的双语能力、跨文化交流能力、笔译能力、思辨能力和创新能力,从而使学生成为经贸、教育、文化、科技等领域的通用型翻译人才。本教材在编写过程中做到了以下几点:理论与实践相结合。每章均在理论讲解的基础上使用翻译的具体实例进行说明,理论涉及英汉两种语言的差异及在此基础上使用的翻译技巧,所举实例来自不同题材和体裁的文章。内容丰富,分析透彻。本书尽可能多地涉及到各种翻译技巧,包括选词、省译、增译、重复、静态到动态的转换、视角转换和正反转换、语态的转换、语序的调整、定语从句的翻译、长句翻译、专有名词的翻译、称谓的翻译、文化意象和习语的翻译、译文评价和校对等内容。在分析过程中,举一反三,力求透彻清晰。材料与时俱进,实用性强。本书在选择语料方面力求与时俱进。在参考众多学者已有的研究成果、广泛收集各种实践材料的基础上,增加编者翻译实践的材料,力求材料新颖、多样,使本书真正富有实用性,更好地指导读者的翻译实践。本教材章是概述,主要介绍翻译的重要性、翻译的定义和性质、翻译过程、翻译策略、翻译标准及译者的素质。第二章至第十四章每章围绕一个翻译技巧展开,每章进而细分为三个模块:模块:翻译技巧。该模块通过具体实例讲解相应的翻译技巧,举例详尽,分析透彻,真正体现理论与实践相结合。该部分主要通过教师讲解和师生互动完成,旨在让学生掌握不同的英汉翻译技巧并将其运用到篇章翻译当中。第二模块:篇章翻译讲解。该模块因为选取的是篇章,所以涉及到的技巧往往是多方面的,但重点与本iv章所讲技巧一致。每一章均选取不同主题、不同体裁的篇章,字数控制在200—300个单词之间,旨在培养学生翻译不同主题和文体的篇章的能力。这一部分可以是教师和学生共同讨论,甚至可以让学生上台讲解。第三模块:翻译练习。这一模块共提供15个句子和一个短篇(150—200单词)的翻译练习,学生可根据模块和第二模块的学习巩固每章所讲授的技巧。教师可布置学生课堂讨论一部分(比如句子翻译练习),课下完成一部分(比如篇章翻译练习)。第十五章针对译文的评价和校对提出译文的评价标准、翻译作业问题的根源及解决办法。本书第六章、第七章、第十二章和第十四章由齐鲁工业大学崔静老师编写,第三章、第八章和第九章由北京外国语大学程锦老师编写,其余八章由北京外国语大学彭萍老师编写,后由彭萍老师统稿、校对、补充和修正。感谢各位编者付出的辛勤劳动,感谢外语教学与研究出版社的编辑付出的辛勤劳动!另外,本教材在编写过程中参考了众多资料,主要参考文献已在书后列出。所举例子来源比较丰富,部分来自国内外英语杂志或网站,无法一一列出,在此一并表示感谢。需要声明的是,本教材所有例句、篇章及练习的译文均为参考译文,不能视为的答案,建议使用本教材的师生灵活对待。另外,本教材在编写过程中难免出现纰漏,在译文打磨上难免存在欠缺之处,敬请读者不吝批评匡正。编者2016年9月



书籍真实打分

  • 故事情节:6分

  • 人物塑造:8分

  • 主题深度:6分

  • 文字风格:8分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:8分

  • 思想传递:8分

  • 知识深度:4分

  • 知识广度:6分

  • 实用性:4分

  • 章节划分:4分

  • 结构布局:5分

  • 新颖与独特:8分

  • 情感共鸣:7分

  • 引人入胜:9分

  • 现实相关:8分

  • 沉浸感:4分

  • 事实准确性:5分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:7分

  • 书籍信息完全性:3分

  • 网站更新速度:4分

  • 使用便利性:9分

  • 书籍清晰度:5分

  • 书籍格式兼容性:6分

  • 是否包含广告:3分

  • 加载速度:7分

  • 安全性:6分

  • 稳定性:3分

  • 搜索功能:5分

  • 下载便捷性:5分


下载点评

  • 傻瓜式服务(111+)
  • 收费(583+)
  • 实惠(616+)
  • 值得下载(306+)
  • 五星好评(96+)
  • 微信读书(424+)
  • 一星好评(653+)
  • 排版满分(185+)

下载评价

  • 网友 丁***菱: ( 2024-12-22 13:43:35 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 融***华: ( 2025-01-13 03:15:01 )

    下载速度还可以

  • 网友 温***欣: ( 2024-12-30 12:37:09 )

    可以可以可以

  • 网友 常***翠: ( 2024-12-23 15:35:03 )

    哈哈哈哈哈哈

  • 网友 戈***玉: ( 2024-12-20 02:45:07 )

    特别棒

  • 网友 饶***丽: ( 2025-01-08 04:56:00 )

    下载方式特简单,一直点就好了。

  • 网友 菱***兰: ( 2025-01-07 11:51:36 )

    特好。有好多书

  • 网友 仰***兰: ( 2025-01-03 21:53:23 )

    喜欢!很棒!!超级推荐!

  • 网友 邱***洋: ( 2024-12-28 01:38:58 )

    不错,支持的格式很多

  • 网友 瞿***香: ( 2024-12-28 15:34:43 )

    非常好就是加载有点儿慢。

  • 网友 田***珊: ( 2025-01-08 18:25:52 )

    可以就是有些书搜不到


随机推荐